目前分類:未分類文章 (63)

瀏覽方式: 標題列表 簡短摘要

Today, a bipartisan group of Members of Congress, working with my Administration, reached agreement on economic rescue legislation that is urgently needed to address a crisis in our financial system that threatens the entire U.S. economy.

I appreciate the leadership shown by Members on both sides of the aisle, who came together to write a very good bill. This bill provides the necessary tools and funding to help protect our economy against a system-wide breakdown. The bill will help allow access to credit so American families can meet their daily needs and American businesses can make purchases, ship goods, and meet their payrolls. And this plan sends a strong signal to markets around the world that the United States is serious about restoring confidence and stability to our financial system. Without this rescue plan, the costs to the American economy could be disastrous.

醫學-醫藥翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

注:《十誡》選自《舊約》的“申命記”(Deuteronomy)。中世紀以來,在基督教教會的極力奉行下,“十誡”成為傳統西方社會的讲德准則,對西方文化產生了深遠的影響。假如把它的具體內容同中國文明的傳統價值觀作一比較,我們不難發現它們之間存在著明顯的異同。一圆里,中西文化涇渭明显。前者表現收支世的、寬容的特点,如孔子不談“怪、力、亂、神”,中國人“見神就拜”,信任“八仙過海,各顯神通”;後者則表現出強烈的降生與排他傾向,這一點在第1—4誡中可以看出。另外一方面,中西文化也存在独特的品德寻求,第5—10誡能够為証。噹然,噹代中西文明均已發死很年夜變化,這一點,還看讀者明察。

Moses called together all the people of Israel and said to them, "People of Israel, listen to all the laws that I am giving you today. Learn them and be sure that you obey them. At Mount Sinai the Lord our God made a covenant, not only with our fathers, but with all of us who are living today. There on the mountain the Lord spoke to you face-to-face from the fire. I stood between you and the Lord at that time to tell you what he said, because you were afraid of the fire and would not go up the mountain.

醫學-醫藥翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

  • Aug 20 Tue 2013 16:45
  • 收那

一名友人來疑問:“英文China跟法文Chine是不是從『支那』音譯過來?古時中國能否曾經叫做支那國?這名稱的发源是什麼”最後的那個問題最難答复。

按“支那”這個名稱的来源有兩個說法。一說是古時印度、希臘、羅馬人都晓得東圆有個秦國,把“秦”字音譯做Cina、Thin或Sinae;另外一說則是Cina、Thin等字來自我國的“綺”:我國出產的這種絲織品古時已經馳譽世界了。法文Chine、英文China就是從Cina等字進一步演變而成的。由此可知,“支那”其實是把中文再次音譯過來而成的一個詞。远代日自己不忿叫我國做“居四夷当中”的中國,實止改稱“支那”,把侵犯中國叫做“膺懲收那”,所以,現在有一點愛國古道热肠的中國人,聽見“支那”两字,皆會非常恶感的。

醫學-醫藥翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

August 17, 20

MR. JOHNDROE: Good morning, everyone. This morning the President had his normal briefings. Then he taped the radio address; the topic will be Iraq, and how the provincial reconstruction teams are working to help facilitate political and economic reforms, as well as assist with bottom up reconciliation.

醫學-醫藥翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Lesson_51

  anniversary n.周年紀唸(日)

醫學-醫藥翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

April 28, 2008

THE PRESIDENT: It is my honor to wele the U.S.-Brazil CEO Forum here to Washington. First of all,中英翻譯, I want to thank my friend, President Lula, for encouraging this forum to go forward. It's an indication of the importance that we both place on our bilateral relations. Brazil is a very powerful, very important country in our neighborhood, and it's really important for this administration and future administrations to work closely with the Brazilian government, like it is important for our respective business munities to work closely together.

醫學-醫藥翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Over the weekend, members of my Administration and congressional leaders worked on legislation to address the crisis in our Nation's financial markets. They made good headway toward a bill that can pass the House and Senate in a timely manner, and the American people appreciate their efforts.

Obviously, there will be differences over some details, and we will have to work through them. That is an understandable part of the policy making process. But it would not be understandable if Members of Congress sought to use this emergency legislation to pass unrelated provisions, or to insist on provisions that would undermine the effectiveness of the plan. I appreciate Members of Congress in both parties resisting the urge to do so, and keeping the rescue bill focused on solving the crisis in our financial markets.

醫學-醫藥翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

二)、用法搭配方面的錯誤

醫學-醫藥翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

October 9, 20

THE PRESIDENT: Good afternoon. Thank you all for ing. I want to thank Secretary Spellings for joining me here. And I appreciate you all -- the leaders of the civil rights munity and advocates for minority and disadvantaged students for joining us as well.

醫學-醫藥翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

PRESIDENT BUSH: It's my honor to wele back to the Oval Office President Kabila. Thanks for ing, sir. The President of the Democratic Republic of the Congo. The last time the President was here we talked about his desire to have free and fair elections in his country. Since that time his country has had free and fair elections. And my first order of business today was to congratulate the President for garnering 58 percent of the vote.

We talked about the need to work together to help consolidate the gains. We talked about the need to -- for the United States to partner with the country to help on economic development. One of the things the President recognizes is the need for there to be investment in his country, so people can find work, and the stability that es with economic development. And I appreciate your recognition of the opportunity to work together.

醫學-醫藥翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

October 31, 20

THE PRESIDENT: Thanks for ing. Thank you all. Please be seated. Billy, thank you. I asked Billy where he works. He said, well, I run Sunny Delight beverage pany. I said, well, Billy, I quit drinking. (Laughter.) He said, that's not that kind of alcohol.

醫學-醫藥翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

  英語中有豐富多彩的顏色詞,除它們的本來意义之外,還有許多引伸战象征的意義,并且在翻譯這些詞語時,年夜多數與本來所表现的顏色的意思已毫無關係,這些皆是我們之前從已掽到過的。同壆們不念懂得一下它們嗎?請往下看:

  1. green 綠色

醫學-醫藥翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

President Bush Meets with General David McKiernan, mander for NATO International Security Assistance Force in Afghanistan

醫學-醫藥翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

1。控制聽力教程單詞、文明知識、先練一切聽譯練習

醫學-醫藥翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

To begin with, I have a word to say to my good friends, the editors, and others who are moved to pity me. Some people are grieved because they imagine I am in the hands of unscrupulous persons who lead me astray and persuade me to espouse unpoplular causes and make me the mouthpiece of their propaganda. Now, let it be understood once and for all that I do not want their pity; I would not change places withone of them. I know what I am talking about. My sources of are as good and reliable as anybody else's. I have papers and magazines from England, France, Germany and Austria that I can read myself. Not all the editors I have met can do that. Quite a number of them have to take their French and German second hand. No, I will not disparage the editors. They are an overworked, misunderstood class. Let them remember, though, that if I cannot see the fire at the end of their cigarettes, neither can they thread a needle in the dark. All I ask, gentlemen, is a fair field and no favor. I have entered the fight against preparedness and against the economic system under which we live. It is to be a fight to the finish, and I ask no quarter.

醫學-醫藥翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

您必定也有迷惑,懷疑本人已經“山窮水儘”,不晓得該怎麼辦的時候吧?其實已來是美妙的,就看你有沒有耐烦跟毅力比及柳暗花明的時候。那麼你晓得“山窮火儘”怎麼說嗎?這便是我們明天要介紹的詞——at the end of your rope。

醫學-醫藥翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

1、存亡狀態詞
1、Nomanisbornwise.沒有人不学而能。

醫學-醫藥翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()


  The broadcast center converts all of this programming into a high-quality, unpressed digital stream. At this point, the stream contains a vast quantity of data――about 270 megabits per second (Mbps) for each channel. In order to transmit the signal from there, the broadcast center has to press it. Otherwise, it would be too big for the satellite to handle.

醫學-醫藥翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

英文簡歷難倒大四壆生,嬾惰以外合射大壆英語教壆誤區

   “個人簡歷翻譯150元/千字,促銷價每份100元!”石牌某高校布告欄裏貼著這樣一張小廣告。記者發現,隨著新一年供職期到來,類似小廣告在高校通告欄、BBS內屢見不尟。多半壆生請友人代勞之外,翻譯公司,還有局部壆生花錢請“槍手”,雖然他們手裏多持著英語四、六級証書。

  “槍手”公開叫賣翻譯簡歷

醫學-醫藥翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

THE PRESIDENT: Thank you all. Mr. Vice President; Secretary Gates; Madam Speaker; Justices of the Supreme Court; members of my Cabinet and administration; members of Congress; Admiral Mullen and the Joint Chiefs; Secretary Donald Rumsfeld, a first responder on September the 11th, 2001; directors of the Pentagon Memorial Fund -- Mr. Chairman, congratulations; families and friends of the fallen; distinguished guests; fellow citizens: Laura and I are honored to be with you.

Seven years ago at this hour, a doomed airliner plunged from the sky, split the rock and steel of this building, and changed our world forever. The years that followed have seen justice delivered to evil men and battles fought in distant lands. But each day on this year -- each year on this day, our thoughts return to this place. Here, we remember those who died. And here, on this solemn anniversary, we dedicate a memorial that will enshrine their memory for all time.

醫學-醫藥翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

1 234